ear
|
you find some one for a reason,
it might only last for a season.
you have to take stance and beware,
because in a while he's not there,
he could make you laugh, but it's rare,
you have to learn quickly to share.
he might walk away without reason,
it was only meant for a season.

|  |
arisia (Gast)
|
09.10.2006, 17:01 / 1 x geändert
|
|
hi, ear,
ich habe mal ein bißchen rumgestöbert in den älteren Texten und "for a season" gefunden.
Eine ironisierende Darstellung einer Urlaubsbekanntschaft, oder jedenfalls einer relativ kurzen Beziehung. Gefällt mir ganz gut, der kleine Text.
Alles muß schnell gelernt und genossen werden, denn so zufällig, wie die Bekanntschaft zustande kam, so schnell kann sie auch wieder vorbei sein. Die paraphrasierte Wiederholung der Anfangszeilen zum Schluß untermauert nochmal die Flüchtigkeit des Geschehens.
habe ich gerne gelesen und geschmunzelt
liebe Grüße
arisia

|  |
ear²
|
Hi, arisia, das war eine Ueberraschung fuer mich, es wieder zu lesen und deinen so treffenden Kommentar dazu. Der Reiz einer ganz kurzen Begegnung mit einem interessanten Menschen, das ist etwas Unvergessliches. L. G. ear

|  |
Moulin
|
Schön, dass hier nichts verloren geht und gut, dass Du den Text hervorgeholt hast, arisia.
Es ist wie ein kleines, schlichtes Bild, das Grosses ausdrückt.

|  |
|
|
| |